Translation Lau Kanen
Te Deum
Language: Latin
Available translation(s): DUT
Te deum laudamus te dominum confitemur Te aeternum patrem omnis terra veneratur Tibi omnes angeli Tibi caeli et universae potestates Tibi cherubim et seraphim incessabili voce proclamant Sanctus sanctus sanctus dominus deus sabaoth Pleni sunt celi et terra maiestatis gloriae tuae Te gloriosus apostolorum chorus Te prophetarum laudabilis numerus Te martyrum candidatus laudat exercitus Te per orbem terrarum sancta confitetur ecclesia Patrem inmense maiestatis Venerandum tuum verum unicum filium Sanctum quoque paraclytum spiritum Tu rex gloriae christe Tu patris sempiternus es filius Tu ad liberandum suscepisti hominem non horruisti virginis uterum Tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus regna caelorum Tu ad dexteram dei sedes in gloria patris Iudex crederis esse venturus Te ergo quaesumus tuis famulis subveni quos pretioso sanguine redemisti Aeterna fac cum sanctis tuis gloria munerari Salvum fac populum tuum domine et benedic hereditati tuae Et rege eos et extolle illos usque in aeternum Per singulos dies benedicimus te Et laudamus nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi Dignare domine die isto, sine peccato nos custodire Miserere nostri domine miserere nostri Fiat misericordia tua domine super nos quemadmodum speravimus in te In te domine speravi non confundar in aeternum.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "Te Deum", 1858, published 1971 [soprano, tenor, chorus and orchestra] [ sung text checked 1 time]
- by Will Eisma (b. 1929), "Te Deum", published 1988 [soprano, tenor, bass, chorus, and baroque orchestra] [ sung text checked 1 time]
- by Michel Richard de Lalande (1657 - 1726), "Te Deum" [ sung text checked 1 time]
- by John Sheppard (c1515 - 1558), "Te Deum" [ sung text checked 1 time]
- by António Teixeira (c1707 - 1769), "Te Deum" [ sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Patrick Cardy.
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts DUT ; composed by Benjamin Britten, William Byrd, Thomas Tomkins.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "U, God, loven wij ('Te Deum')"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2001-12-17
Line count: 38
Word count: 192
U, God, loven wij ('Te Deum')
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
U, God, loven wij; U, Heer, belijden wij. U, eeuwige Vader, eert heel de aarde. U roepen alle engelen, alle hemelen en alle Machten1, U roepen de Cherubijnen en Serafijnen zonder ophouden toe: Heilig, heilig, heilig is de Heer, de God der hemelse heerscharen. Vol zijn hemel en aarde van uw majestueuze heerlijkheid. U looft het roemrijke koor der apostelen, U het lofwaardig getal der profeten, U de wit geklede schare der martelaren. U belijdt over de gehele aarde de heilige Kerk: Vader van onmetelijke majesteit: Uw aanbiddelijke, ware en enige Zoon, Alsook de Vertrooster, de Heilige Geest. Gij, koning van de glorie, Christus, Gij zijt de eeuwige Zoon van de Vader. Gij hebt, om voor de verlossing mens te worden, de schoot van de Maagd niet geschuwd. Gij hebt, na de angel van de dood te hebben overwonnen, voor gelovigen het rijk der hemelen geopend. Gij zetelt aan de rechterhand van God, in de heerlijkheid van de Vader. Wij geloven dat Gij als rechter zult komen. Wij smeken u daarom: kom uw dienaars te hulp, die gij met uw kostbaar bloed verlost hebt; Maak dat zij in de eeuwige heerlijkheid bij uw heiligen gerekend zullen worden. Red uw volk, Heer, en zegen uw erfdeel. Bestuur hen en verhef hen tot in eeuwigheid. Alle dagen spreken wij goed over U, en wij loven uw naam in eeuwigheid en in de eeuwen der eeuwen. Verwaardig u, Heer, op deze dag ons zonder zonde te bewaren. Ontferm u over ons, Heer, ontferm u over ons. Moge uw barmhartigheid, Heer, op ons neerdalen, zoals wij van u verhoopt hebben. Op u, Heer, heb ik vertrouwd; ik zal in eeuwigheid niet beschaamd worden.
View original text (without footnotes)
1 Machten, Cherubijnen, Serafijnen: drie soorten engelen
1 Machten, Cherubijnen, Serafijnen: drie soorten engelen
Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
This text was added to the website: 2014-04-23
Line count: 36
Word count: 279