by
Nils Collett Vogt (1864 - 1937)
Alt var Dig
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Alt var dig, ja, alt var dig,
Dagens Jubel paa min Vei,
Dagen, da den skyløs hælded,
Dagen, da den brast mot Fjældet.
Aa farvel, du lyse Dag,
som nu segner mat og svag.
Roser, Roser, Roser røde,
skal i Afskedsstunden gløde!
Confirmed with Nils Vogt,
Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904, p. 33.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Eugen von Enzberg) , title 1: "Du mein All!", published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Tu étais tout", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-22
Line count: 8
Word count: 42
Tu étais tout
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål)
Tu étais tout, oui, tu étais tout,
L'allégresse du jour sur mon chemin,
Quand le jour décline sans nuage,
Quand le jour donne contre les montagnes.
Oh, adieu jour lumineux
Qui tombe maintenant, faible et épuisé.
Roses, roses roses rouges,
Flamboyez à l'heure du départ !
Authorship:
- Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 8
Word count: 46