by
Robert Schumann (1810 - 1856) and by
Emil Flechsig (1808 - 1878)
Die Peri sah das Mal der Wunde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT FRE ITA SPA
Tenor-Solo
Die Peri sah das Mal der Wunde,
Und nun vertobt des Kampfes Wut,
Kam sie im Strahl des Morgenrots
Und nahm das letzte Tröpflein Blut,
Das aus dem Heldenherzen drang,
Eh' sich der freie Geist entschwang.
Die Peri, Vokalquartett und Chor
Sei dies mein Geschenk,
Willkommen dorten
An Edens Pforten!
Denn heilig ist das Blut,
Für die Freiheit verspritzt vom Heldenmut,
Und würde nicht trüben die klarste Flut,
Die durch die Haine der Sel'gen fließt!
O, gibt es ein Opfer der Erdenwelt,
Ein Geschenk, das teuer der Himmel hält,
'S ist das Blut, das der Freiheit sterbender Sohn
Ihr bringt als letzte Libation!
Sei dies mein/dein Geschenk,
Willkommen dorten!
Note: this text is a translation of part of Thomas Moore's
Paradise and the Peri.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La Peri veié la marca de la ferida", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La Péri a vu la marque de la blessure", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Scorse la Peri la macchia della ferita", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-12-13
Line count: 21
Word count: 110
La Peri ha visto las heridas
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch)
Tenor
La Peri ha visto las heridas,
y pasado el furor de la batalla,
viene con los primeros rayos de la aurora
y recoge la última gota de sangre
que del corazón del héroe fluye,
antes de que su espíritu vuele libre.
La Peri, cuarteto vocal y coro
¡Sea esta mi ofrenda
bienvenida allí,
a las puertas del Edén!
Pues sagrada es la sangre
que por la libertad vertió un corazón valiente,
y no enturbiará las clarísimas aguas
que corren por los bosques de los bieaventurados.
Oh, si hay una ofrenda del mundo terrenal,
un regalo caro al cielo,
es la sangre que un hijo que muere por la libertad
os ofrece como última libación.
¡Sea esta mi / tu ofrenda
bienvenida allí!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2014 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-05-28
Line count: 21
Word count: 123