by
Hugo Conrat (1845 - 1906)
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein!
Laß die Saiten weinen, klagen, traurig bange,
Bis die heiße Träne netzet diese Wange!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!", op. 103 no. 1 (1887/8), published 1888 [ voice or SATB chorus and piano ], from Zigeunerlieder, no. 1, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "He, he Zigeuner", 1927 [ voice and piano ], from Zigeunerlieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hans Melcher Svensson (1882 - 1961), "He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!", 1910, orchestrated 1920 [ voice and piano ], from Acht Zigeunerlieder, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Suvvia, zingaro, pizzica le corde!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 27
Hé, zigeuner, sla nu maar de snaren aan!
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hé, zigeuner, sla nu maar de snaren aan!
Speel het lied van ’t meisje dat haar vriend liet staan!
Laat de snaren huilen, klagen, droeve zangen,
Tot de hete tranen stromen van mijn wangen!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hugo Conrat (1845 - 1906)
Based on:
This text was added to the website: 2014-06-06
Line count: 4
Word count: 34