Nos autem gloriari
Language: Latin
Available translation(s): DUT GER
Nos autem gloriari oportet
in cruce Domini nostri Iesu Christi
in quo est salus, vita,
et resurrectio nostra:
[per quem salvati et liberati sumus. ]1
View original text (without footnotes)
1 omitted by Cardoso.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Ons echter past het te roemen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bible or other Sacred Texts)
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 5
Word count: 25
Ons echter past het te roemen
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Ons echter past het te roemen
op het kruis van onze Heer Jezus Christus,
waarin ons heil, ons leven
en onze opstanding gelegen is;
waardoor wij gered en verlost zijn.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-04-28
Line count: 5
Word count: 30