Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich sehe wie in einem Spiegel In der Geliebten Auge mich; Gelöst vor mir ist jedes Siegel, Das mir verbarg mein eignes Ich. Durch deinen Blick ist mir durchsichtig Mein Herz geworden und die Welt, Was in ihr wirklich und was nichtig, Ist vor mir ewig aufgehellt. So wie durch meinen Busen gehet Hier deines Herzens stiller Schlag, So fühl' ich, was die Schöpfung drehet, Vom ersten bis zum jüngsten Tag. Die Welten dreh'n sich all' um Liebe, Lieb' ist ihr Leben, Lieb' ihr Tod; Und in mir wogt ein Weltgetriebe Von Liebeslust und Liebesnoth. Der Schöpfung Seel' ist ew'ger Frieden, Ihr Lebensgeist ein steter Krieg. Und so ist Friede mir beschieden, Sieg über Tod und Leben, Sieg! Ich spreche still zur Lieb' im Herzen, Wie [Blume]1 zu der Sonne Schein: Du gib mir Lust, du gib mir Schmerzen! Dein leb' ich und ich sterbe dein!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Strauss: "Blumen"
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 1. Erster Strauß. Erwacht, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ich sehe wie in einem Spiegel", op. 46 no. 5 (1900), published 1900 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Friedrich Rückert für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Em veig com en un mirall", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "I see as if reflected in a mirror", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vois comme dans un miroir", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 146
Je vois comme dans un miroir Dans les yeux de mon bien-aimé moi-même ; Chaque sceau qui me cachait De mon Moi a été brisé. À travers ton regard, transparents Sont devenus mon cœur et le monde, Ce qui est réel et négligeable Est devenu éternellement clair pour moi. Ainsi comme à travers ma poitrine passe Le battement silencieux de ton cœur, Ainsi je sens ce qui fait tourner la création Du premier au dernier jour. Les mondes tournent tous autour de l'amour, L'amour est leur vie, l'amour est leur mort ; Et en moi s'agite le mouvement des mondes De la joie de l'amour et de l'agonie de l'amour. L'âme de la création est une paix éternelle, Son esprit de vie est un combat éternel. Et ainsi est la paix accordée à moi, Victoire sur la mort et la vie, victoire ! Je parle silencieusement à l'amour dans mon cœur, Comme une fleur à l'éclat du soleil : Tu me donnes la joie, tu me donnes la douleur ! Je vis pour toi et je meurs pour toi !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Lyrische Gedichte, in 3. Liebesfrühling, in 1. Erster Strauß. Erwacht, no. 14
This text was added to the website: 2014-08-03
Line count: 24
Word count: 180