Nimm sie hin denn, diese Lieder
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA LIT SPA
Nimm sie hin denn, diese Lieder,
Die ich dir, Geliebte, sang,
Singe sie dann abends wieder
Zu der Laute süßem Klang.
Wenn das Dämmrungsrot dann ziehet
Nach dem stillen blauen See,
Und sein letzter Strahl verglühet
Hinter jener Bergeshöh;
Und du singst, was ich gesungen,
Was mir aus der vollen Brust
ohne Kunstgepräng erklungen,
Nur der Sehnsucht sich bewußt:
Dann vor diesen Liedern weichet
Was geschieden uns so weit,
Und ein liebend Herz erreichet
Was ein liebend Herz geweiht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Accepta doncs aquestes cançons", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Neem ze aan dan, deze lied'ren", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lynn Thompson) , "Take, then, these songs", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , "Accepte donc ces chansons", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Prendile dunque, queste canzoni", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Tu priimk dainas manąsias", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Toma, pues, estas canciones", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 79
Neem ze aan dan, deze lied'ren
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Neem ze aan dan, deze lied'ren,
Die 'k voor jou, geliefde, zong.
Laat opnieuw ze 's avonds klinken,
Zoetgevooisd, met luit en tong.
Als het scheem'ringsrood dan wegtrekt
Naar het stille blauwe meer,
En zijn laatste straaltje uitdooft
Achter gindse bergen, teer,
En jij zingt wat 'k heb gezongen,
Wat eerst aan mijn volle borst
Ongekunsteld is ontsprongen,
Uit verlangens sterke dorst:
Dan zal voor die lied'ren wijken
Wat zo ver ons beiden scheidt,
Zal een minnend hart bereiken
Waaraan 't zich heeft toegewijd.1
View original text (without footnotes)
1 Bij Beethoven worden herhalingen ingevoegd, o.a. ‘Ja, waaraan ’t zich, waaraan ’t zich ...’
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-08-04
Line count: 16
Word count: 84