by
Melchior Grohe (1829 - 1906)
O komme, holde Sommernacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
O komme, holde Sommernacht,
Verschwiegen;
Dich hat die Liebe recht gemacht
Zum Siegen!
Da brechen manche Knospen los,
Verstohlen,
Da öffnen ihren süßen Schoß
Violen;
Da neigt ihr Haupt im Dämmerschein
Die Rose,
Da wird mein Liebchen auch noch mein,
Das lose!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O kom maar, mooie zomernacht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O come, lovely summer night", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô viens, charmante nuit d'été", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 42
O kom maar, mooie zomernacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O kom maar, mooie zomernacht,
In zwijgen;
Jou heeft de liefde echt bedacht
Voor krijgen!
Uit knoppen breken bloemen bloot,
Verstolen,
Nu openen hun zoete schoot
Violen;
Nu nijgen ‘t hoofd in ’t schemerlicht
De rozen,
Nu word ‘k ook door mijn schalkse wicht
Verkozen!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 12
Word count: 45