Ветер перелётный обласкал меня
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE
Ветер перелётный обласкал меня
И шепнул печально: «Ночь сильнее дня».
И закат померкнул. Тучи почернели.
Дрогнули, смутились пасмурные ели.
И над тёмным морем, где крутился вал,
Ветер перелётный зыбью пробежал.
Ночь царила в мире. А меж тем далёко,
За́ морем зажглося огненное око.
Новый распустился в небесах цветок,
Светом возрождённым заблистал Восток.
Ветер изменился, и пахнул мне в очи,
И шепнул с усмешкой: «День сильнее ночи».
About the headline (FAQ)
Confirmed with К. Д. Бальмонт, Полное собрание стихов. Том первый. Издание четвертое, М.: Изд. Скорпион, 1914.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66
Une brise passe et me caresse
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Une brise passe et me caresse,
Et murmure tristement : « La nuit est plus forte que le jour ».
Le soleil s'est couché, les nuages ont noirci,
Les sapins sombres ont tremblé dans toutes les directions.
Et sur la mer sombre où les vagues roulent,
Une brise est passée, courant sur les ondulations.
La nuit régnait sur le monde. Pourtant au loin,
Sur la mer, un œil de feu s'est allumé.
Une nouvelle fleur s'est épanouie dans le ciel,
L'est brillait d'une lumière qui renaît.
Le vent a changé et a caressé mes yeux,
Il a murmuré en souriant : « Le jour est plus fort que la nuit. »
About the headline (FAQ)
Translation of title "Ветер перелётный = "Une brise passe"
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-09-17
Line count: 12
Word count: 111