Hymne an die Nacht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT SPA
Heil'ge Nacht, o gieße du
Himmelsfrieden in dies Herz,
Bring' dem armen Pilger Ruh',
holde Labung seinem Schmerz!
Hell schon erglühn die Sterne,
grüßen aus blauer Ferne:
Möchte zu euch so gerne
flieh'n himmelwärts.
Harfentöne, lind und süß,
weh'n mir zarte Lüfte her,
aus des Himmels Paradies,
aus der Liebe Wonnemeer.
Glüht nur, ihr gold'nen Sterne,
winkend aus blauer Ferne:
Möchte zu euch so gerne
flieh'n himmelwärts.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hymne aan de nacht", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Himno a la noche", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-09-19
Line count: 16
Word count: 67
Hymne aan de nacht
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Heil’ge nacht, o giet gerust
Hemelvrede in dit hart,
Breng de arme pelgrim rust,
Milde laaf’nis voor zijn smart!
Hel reeds staan daar de sterren,
Groeten uit ’t blauw, ginds verre:
Graag naar je toe, o sterren,
Vloog ‘k hemelwaarts.
Harpentonen, licht en zoet,
Brengen zachte winden mee,
Vanuit ‘s hemels overvloed,
Vanuit liefdes zaal’ge zee.
Gloei maar, o gouden sterren,
Wenkend uit ’t blauw, ginds verre:
Graag naar je toe, o sterren,
Vloog ‘k hemelwaarts.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-09-19
Line count: 16
Word count: 76