Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Linien des Lebens sind verschieden, Wie Wege sind, und wie der Berge Grenzen. Was hier wir sind, kann dort ein Gott ergänzen Mit Harmonien und ewigen Lohn und Frieden.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Theodor W. Adorno (1903 - 1969), "An Zimmern", op. 6 no. 6 (1923) [ voice and piano ], from Sechs Bagatellen für Singstimme und Klavier, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Die Linien des Lebens", op. 61 no. 6, published 1963, from Sechs Hölderlin-Fragmente, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Cerha (b. 1926), "Die Linien des Lebens sind verschieden", 1995, from Acht Sätze nach Hölderlin-Fragmenten, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Paul Geilsdorf (1890 - 1976), "Die Linien des Lebens", op. 69 no. 1 [ TTBB quartet a cappella ], from Sprüche des Lebens, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Philippe Hersant (b. 1948), "Die Linien des Lebens", 1992 [ soprano and instrumental ensemble (9 instruments) ], from Lebenslauf, 6 mélodies pour soprano solo et ensemble instrumental, no. 6, Paris, Durand [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Die Linien des Lebens", from Hölderlin-Lieder: Zweiter Zyklus, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Michael Rihm (b. 1952), "An Zimmern", 2004 [ voice and piano ], from Drei Hölderlin-Gedichte, no. 3, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Thomas F. Schubert (b. 1961), "An Zimmern" [ medium voice or high voice and piano ], from Hölderlin-Portrait, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Alessandro Solbiati (b. 1956), "Die Linien des Lebens", 2000, from Hölderlin Lieder [sung text not yet checked]
- by Walter Steffens (b. 1934), "Die Linien Des Lebens (Fragment II)", op. 95 no. 3 (2008) [ voice and piano ], from Fünf Gesänge auf Hölderlin für mittlere Gesangsstimme und Klavier, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les línies de la vida", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les lignes de la vie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 30
Les voies de la vie sont diverses, comme sont les chemins et les arêtes des montagnes. Ce que nous sommes ici, un dieu peut l’accomplir là dans l’harmonie et l’équitable paix éternelle.
About the headline (FAQ)
Translation of title: "Die Linien des Lebens" = "Les voies de la vie"Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Stéphane Goldet and Pierre de Rosamel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), no title
This text was added to the website: 2014-11-14
Line count: 4
Word count: 32