Och finns det en tanke, som dröjer hos...
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN FRE
Och finns det en tanke, som dröjer hos mig
när äntligt min timme är slagen,
så skulle den bygga min sista stig
av toner, som bure ett eko i sig
från skogen och sommardagen.
På tonernas brygga jag dröjande gick
i sällsamma drömmar dit över,
av sommar och solsken och böljor jag fick
en sista, förstående avskedsblick,
en sådan, som bäst jag behöver.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Dikter af Karl A. Tavaststjerna, Wentzel Hagelstams Förlag, Helsingfors, 1896, page 128.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jos olisi joku ajatus", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 63
Et s'il existait une pensée qui...
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Et s'il existait une pensée qui resterait en moi
lorsque mon heure enfin sonnera,
Elle composerait mon dernier chemin
de notes qui porteraient en elles l'écho
des forêts et des jours d'été.
Sur le pont de ces notes, en m'attardant je passerais
de l'autre côté dans un étrange rêve,
de l'été, du soleil et des vagues je recevrais
un bienveillant et dernier signe d'adieu,
un de ceux dont j'ai le plus besoin.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-04
Line count: 10
Word count: 72