Der Tag des Weltgerichts
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Wenn der Erde Gründe beben,
und in Totengrüften Leben
und im Staube Jugendstärke wallt,
wenn des Auferweckers Stimme schallt:
Gott! erbarm dich unser!
Wenn mit Zittern und Entzücken
alle Völker nach dir blicken
und dein flammend Richterangesicht
Fluch und Lohn in ihre Seele spricht:
Gott! erbarm dich unser!
Wenn auch ich dann vor dir stehe,
und mein Aug' zu deiner Höhe
bebend nur emporzuschauen wagt,
wenn in mir die ganze Menschheit zagt:
Gott! erbarm dich unser!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "Der Tag des Weltgerichts", Wq 197 no. 13 (1780-1781) [ voice and piano or harpsichord or organ ], from Sturms geistliche Gesänge mit Melodien, Erste Sammlung, no. 13 [sung text checked 1 time]
- by Hermann Putsch , "Der Tag des Weltgerichts", op. 15 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [ bass and piano ], Berlin, Sulzbach [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , "Il giorno del giudizio universale", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Caroline Diehl
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 76
Il giorno del giudizio universale
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Quando ribollirà la terra di terremoti
e fremeranno la vita nelle cripte dei morti
e nella polvere le forze primordiali
quando il suono del giudizio risuonerà:
Dio! Abbi pietà di noi!
Quando anch’io mi troverò davanti a te,
e il mio occhio verso la tua maestà
oserà solo contemplarti dal basso tremante,
quando con me esiterà tutta l'umanità:
Dio! Abbi pietà di noi!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Marco Crosetto, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 10
Word count: 63