by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen
Ist wie von innerm Gold ein Wiederschein;
Tief aus dem Busen scheint er's anzusaugen,
Dort mag solch Gold in heil'gem Gram gedeihn.
In diese Nacht des Blickes mich zu tauchen,
Unwissend Kind, du selber lädst mich ein --
Willst, ich soll kecklich mich und dich entzünden,
Reichst lächelnd mir den Tod im Kelch der Sünden!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Mörike, Eduard Friedrich.
Gesammelte Schriften, Erster Band, G. J. Göschen'sche Verlagshandlung, 1878, page 133.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ralf Gothóni (b. 1946), "Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen", first performed 2004 [ medium voice, viola, and piano ], from Peregrina-Gedichte, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen", op. 32 no. 1, published 1878 [ low voice and piano ], from Peregrina-Lieder, no. 1, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Walther Prokop (b. 1946), "Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen", 2003 [ baritone and piano ], from Peregrina, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Peregrina I", 1984 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Peregrina I", from Mörike-Lieder, no. 33 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Peregrina I", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Peregrina I", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60
Le miroir de ton fidèle regard mordoré
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le miroir de ton fidèle regard mordoré
Est comme un reflet de ton or intérieur ;
Venu du plus profond de ton coeur,
cet or-là peut pourtant se muer en une sainte douleur.
Tu m’as toi-même invité, inconsciente enfant,
A me plonger dans la nuit de ce regard —
Tu veux que nous nous enflammions hardiment l’un à l’autre,
En souriant, tu me tends la mort dans la coupe du péché !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Stéphane Goldet and Pierre de Rosamel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-12
Line count: 8
Word count: 72