Arder sole’ nel freddo ghiaccio il foco
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE GER
Arder sole’ nel freddo ghiaccio il foco;
or m’è l’ardente foco un freddo ghiaccio,
disciolto, Amor, [quello insolubil laccio]1,
e morte or m’è, che m’era festa e gioco.
Quel primo amor che ne diè tempo e loco,
nella strema miseria è greve impaccio
a l’alma stanca...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Boucourechliev: "quel invisibil lacio"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by André Boucourechliev (1925 - 1997), "A l’alma stanca", 1995, published 1998 [ high voice, flute, and piano ], from Trois fragments de Michel-Ange, no. 3, Editions Salabert [sung text checked 1 time]
- by Jeanne Leleu (1898 - 1979), "Arder solea dentro il mio ghiaccio il fuoco", 1924, published 1925 [ medium voice and piano or orchestra ], from Sonnets de Michel-Ange Buonarroti, no. 5, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour l'âme lasse", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-11-29
Line count: 7
Word count: 46
Pour l'âme lasse
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Mon feu brûle même dans le froid glacial,
mais ce feu ardent pour moi n'est qu'un froid glacial,
Amour, dissous est le lien insoluble,
c'est la mort pour moi ce qui m'était fête et joie.
Ce premier amour qui fut jadis le temps et l'espace
dans la misère extrême est un lourd fardeau
Pour l'âme lasse...
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-12
Line count: 7
Word count: 56