by
Adolf Frey (1855 - 1920)
Meine Lieder
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE ITA
Wenn mein Herz beginnt zu klingen
Und den Tönen löst die Schwingen,
Schweben vor mir her und wieder
Bleiche Wonnen, unvergessen
Und die Schatten von Zypressen -
Dunkel klingen meine Lieder!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les meves cançons", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mijn liederen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My songs", copyright ©
- ENG English (Joachim Reinhuber) , "My songs", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mes chants", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "I miei canti", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 31
Mijn liederen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Als mijn hart begint te zingen
En de tonen vrij laat swingen,
Zweven vóór mij – zacht geflonker –
Bleke lusten, onvergeten,
En cipressenschaduwbeten.
Ja, mijn lied’ren klinken donker!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-04
Line count: 6
Word count: 29