Weißt du
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Weißt du
Daß der sonnenmüde,
Nachtstille Garten
Meine Wehmut liebt?
Sieh! -
Er hängt die schwarzen Tücher
Der Trauerweiden
Tief über die weissen Laternen...
Die mir so wehtun. -
Fühlst du -
Sein feuchtes Mooshaar? -
Es hat
Die Nacht mit mir geweint...
... Liebste!...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sais-tu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 45
Sais‑tu
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sais-tu...
Que las du soleil
Dans la nuit calme le jardin
Aime ma mélancolie ?
Regarde ! --
Il fait pendre les draperies noires
Des saules pleureurs
Jusqu'en bas sur les lanternes blanches...
Qui me font si mal. --
Ah, sens-tu --
Sa chevelure de mousse est humide ? --
Elle a
Pleuré avec moi, la nuit...
Bien-aimée !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 55