Non al suo amante piú Dïana piacque
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Non al suo amante piú Dïana piacque,
quando per tal ventura tutta ignuda
la vide in mezzo de le gelide acque,
ch'a me la pastorella alpestra et cruda
posta a bagnar un leggiadretto velo,
ch'a l'aura il vago et biondo capel chiuda,
tal che mi fece, or quand'egli arde 'l cielo,
tutto tremar d'un amoroso gielo.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Non al suo amante piú Dïana piacque", copyright © 1934 [ voice and piano ], from Petrarca - Chopin: Tre Madrigali, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Non al suo amante", JHW XXXII/5 (2004), first performed 2004 [ medium voice, viola, and harp ], from Zwei Petrarca-Lieder, no. 2, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-06
Line count: 8
Word count: 56
Diana was not more pleasing to her lover
Language: English  after the Italian (Italiano)
Diana was not more pleasing to her lover,
when by chance he saw her all naked
in the midst of icy waters,
than, to me, the fresh mountain shepherdess,
set there to wash a graceful veil,
that ties her vagrant blonde hair from the breeze,
so that she makes me, now that the heavens burn,
tremble, wholly, with the chill of love.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by A. S. Kline, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-10
Line count: 8
Word count: 62