Flammenauge, dunkles Haar
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Available translation(s): AFR CAT DUT ENG ENG FIN FRE ITA
Flammenauge, dunkles Haar,
Knabe wonnig und verwogen,
Kummer ist durch dich hinein
in mein armes Herz gezogen!
Kann in Eis der Sonne Brand,
sich in Nacht der Tag verkehren?
Kann die heisse Menschenbrust
atmen ohne Glutbegehren?
Ist die Flur so voller Licht,
daß die Blum' im Dunkel stehe?
Ist die Welt so voller Lust,
daß das Herz in Qual vergehe?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Behm (1862 - 1946), "Russisch", op. 9 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Flammenauge, dunkles Haar", op. 65 no. 14 (1875), published 1875 [ vocal quartet and piano four-hands or instrumental ensemble ], from Neue Liebeslieder, no. 14, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Flaming eyes, dark hair", copyright ©
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Occhi di brace, chioma corvina", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Mimi Ezust
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Vlammend' ogen, donker haar
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Vlammend' ogen, donker haar,
Jongen, lief en onverschrokken,
Kommer is door jou opeens
In mijn arme hart getrokken!
Kan in ijs de zonnebrand,
Kan in nacht de dag verkeren?
Kan een vuur'ge mensenborst
Aad'men zonder vuurbegeren?
Is het veld zo vol van licht
Om de bloemen te verduist'ren?
Is de wereld vol van lust
Om het hart met pijn te teist'ren?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-10
Line count: 12
Word count: 61