by
Ernst Josephson (1851 - 1906)
Beständighet
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Låt vem som vill av sin flicka skryta
och sina drillar för henne slå,
låt honom hållas, jag vill ej byta,
ty den jag älskar, älskar jag ändå;
och om hon även mig skulle vika,
livets dans med en annan trå,
det blir detsamma, det blir sig lika;
ty den jag älskar, älskar jag ändå.
Om världens stormar min hydda rista,
alla drömmar om intet gå –
ja, skulle också mitt hjärta brista –
den som jag älskar, älskar jag ändå!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Uskollisuus", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 12
Word count: 81
Uskollisuus
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Kerskukoon tytöllään kuka tahtoo
ja lirkutelkoon hänen ihanuudestaan,
pitäköön omansa, en tahdo vaihtaa,
sillä häntä, jota rakastan, rakastan kuitenkin;
ja vaikka tyttöni väistelisi minua,
kaipaisi elämän tanssia jonkun toisen kanssa,
samantekevää, ei sillä ole väliä,
sillä häntä, jota rakastan, rakastan kuitenkin.
Vaikka maailman myrskyt kuinka ravistaisivat majaani
kaikki unelmani raukeaisivat tyhjiin –
niin, vaikka sydämenikin murtuisi –
häntä, jota rakastan, rakastan kuitenkin!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 12
Word count: 62