Durch allen Schall und Klang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Durch allen Schall und Klang
Der [Transoxanen]1
Erkühnt sich unser Sang
Auf deine Bahnen!
Und ist für gar nichts bang,
In dir lebendig;
Dein Leben daure lang,
Dein Reich beständig.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Note on score: "
Romain Rolland, dem großen Dichter und hochverehrten Freunde, dem heroischen Kämpfer gegen alle ruchlosen an Europas Untergang arbeitenden Mächte, mit dem Ausdruck treuester Sympathie und aufrichtigster Bewunderung." - Richard Strauss (1926).
1 People living beyond the river Oxus, in Turkestan: the place where the noisy music of the janissaries comes from.
Note: In order to praise Prince Carl August von Sachsen-Weimar, the poem sets a parallel between him and Sedschan, who was the patron of the poet Hafis.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au shah Chouja", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 30
A través de tot el soroll i el so
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
A través de tot el soroll i el so
dels Transoxians,
el nostre cant gosa ressonar
als teus camins!
I no té cap por
vivint a dintre teu;
que la teva vida sigui llarga
i que el teu regne perduri.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"An Schach Sedschan und Seinesgleichen" = "Al Xa Sedschan i els seus congèneres"
"Durch allen Schall und Klang" = "A través de tot el soroll i el so"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-11-11
Line count: 8
Word count: 40