Gott Lob, daß mein Erlöser lebt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Aria (Tenor)
Gott Lob, daß mein Erlöser lebt,
Er lebt, so wird sein Leben
Im Tode mir gegeben.
Drum will ich freudig sterben,
Die Freude dort zu erben,
Die mir im Engel-Orden
Von ihm vermachet worden.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-05-04
Line count: 8
Word count: 36
Louez Dieu que mon Sauveur vive !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Aria
Louez Dieu que mon Sauveur vive !
Il vit, ainsi sa vie
Me sera donnée dans la mort.
Donc je mourrai heureux
Pour hériter de cette joie
Que dans l'ordre des anges
Il me lègue.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-05-04
Line count: 8
Word count: 36