by
Andrea Maffei (1798 - 1885)
Amo l' ora del giorno che muore
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): CAT FRE GER
Amo l' ora del giorno che muore
Quando il sole già stanco declina,
E nell'onde di queta marina
Veggo il raggio supremo languir.
In quell' ora mi torna nel core
Un' età più felice di questa,
In quell' ora dolcissima e mesta
Volgo a te, cara donna, il sospir.
L' occhio immoto ed immoto il pensiero,
Io contemplo la striscia lucente
Che mi vien dal sereno occidente
La quïete solcando del mar.
E desio di quell' aureo sentiero
[Avviarmi]1 sull' orma infinita
Quasi debba la [trista]2 mia vita
Ad un porto di pace guidar.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Opere di Andrea Maffei. Liriche, Firenze (Florence), Felice le Monnier, 1864, page 321.
1 Verdi: "Ravviarmi"
2 Verdi: "stanca"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT FRE ; composed by Giuseppe Verdi.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sol ponent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le coucher du soleil", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Abend", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 94
Le coucher du soleil
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
J'aime l'heure où le jour meurt,
Quand le soleil déjà décline fatigué,
Et dans la vague de la mer tranquille
Je vois le dernier rayon se languir.
À cette heure retourne dans mon cœur
Une époque plus heureuse que celle-ci ;
À cette heure la plus douce et si triste
Je tourne vers toi, chère dame, mon soupir.
L'œil fixe et la pensée fixe,
Je contemple la ligne brillante
Qui vient vers moi depuis le calme, calme occident,
Le placide mouvement, mouvement de la mer,
Et je désire de ce chemin doré
Retrouver la trace infinie
Comme si ma vie fatiguée devait
Être guidée vers un port de paix.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Andrea Maffei (1798 - 1885), no title
This text was added to the website: 2015-06-13
Line count: 16
Word count: 109