Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
1. Es war einmal ein Zimmergesell, War gar ein jung frisch Blut, Er baut dem jungen Markgraf ein Haus; Zweifle nicht, mein Schatz, mein Kind, Er baut dem jungen Markgraf ein Haus Sechshundert Laden hinaus. 2. Und als das Haus gebauet war, Legt er sich nieder und schlief, Da kam des jungen Markgrafen Weib, Zum zweiten und dritten und rief: 3. "Steh auf, steh auf, du Zimmergesell, Denn es ist an der Stund', Hast du so wohl gebauet das Haus, So küß mir meinen Mund!" 4. Ach nein, ach nein, Markgräfin fein Das wär uns beiden ein Schand und wenn's der Markgraf wohl erführ Müßt ich ja meiden das Land. 5. Und da sie Beide zusammen war'n Vermeinten, sie waren allein Da schlich eine falsche Magd daher Zum Schlüsselloch schaut sie ein. 6."Ach edler Herr, ach edler Herr, Groß Wunder dieser Stund Da küßt der junge Zimmergesell Der Gräfin ihren Mund." 7. "Und hat er geküßt meine schöne Frau Des Todes muß er sein, Ein´n Galgen soll er sich selber baun Zu Schafhausen draus am Rhein." 8. Und als der Galgen gebauet war Sechshundert Laden hinaus, Von lauter Silber und Edelstein, Steckt er darauf einen Strauß. 9. Und als die Markgräfin das vernahm, Gen Schaffhausen ritt sie schnell, Da stieg die Leiter eben hinan Der jung frisch Zimmergesell. 10. "Ihr Herrn und käm die Markgräfin Voor euer Bettchen zu stahn, Würdet ihr sie halsen und küssen, Oder würdet sie lassen gahn?" 11. Sie sprachen: Und käm die Markgräfin Vor unser bettchen gegahn, Wir wollten sie halsen und küssen Und wollten sie freundlich umfahn. 12. "Wolltet ihr sie halsen und küssen Und wolltet sie freundlich umfahn, So hat auch der jung frisch Zimmergesell So Arges nicht getan." 13. Da sprach der Markgraf selber wohl: "Wir wollen ihn leben lahn, Ist Keiner doch unter uns allen hier, Der dies nicht hätte getan." 14. Was zog er aus der Tasche heraus Wohl hundert Goldkronen rot Geh mir nur aus dem Land hinaus Findst überall dein Brot. 15. Und als er hinaus gezogen war, Da ging er üb'r die Heid', Da steht dei junge Markgräfin In ihrem schneeweissem Kleid. 16. Was zog aus ihrer Tasche schnell? Vielhundert Stücke Gold: "Nimm's hin, du schöner Junggesell, Nimm's hin zu deinem Sold." 17. "Und wenn dir Wein zu sauer ist, So trink du Malvasier, Und wenn mein Mündlein dir süßer ist, So komme wieder zu mir!"
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Es war einmal ein Zimmergesell", WoO. 33 no. 46, published [1894] [ SATB chorus a cappella or with piano ], from Deutsche Volkslieder, no. 46, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Zimmergesell", WoO. posth. 35 no. 11 (1863/4) [ SATB chorus ], from Deutsche Volkslieder für gemischten Chor, no. 11 [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Zimmergesell", WoO. posth. 38 no. 11 (1859-62) [ ssa chorus ], from 20 Deutsche Volkslieder, no. 11 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Er leefde eens een timmergezel", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 70
Word count: 399
1 Er leefde eens een timmergezel, Nog echt een jonge gast, Hij bouwt voor de markgraaf een kasteel; [Twijfel niet, mijn schat, mijn kind,]1 [Hij bouwt voor de markgraaf een kasteel,]2 Met luiken eraan heel veel. 2. En toen het huis was afgebouwd, Legde hij zich neer en sliep, Toen kwam de vrouw van de jonge graaf, Tot twee, drie maal toe en riep: 3. "Sta op, sta op, jij timmergezel, 't Is tijd, sta op terstond; Je hebt het kasteel zo goed gebouwd, Dus kus nu maar mijn mond!" 4. Ach neen, ach neen, fijne markgravin, Dat was voor ons beiden schand', En als de markgraaf het ooit vernam, Moest ik verlaten het land. 5. En toen zij beiden tezamen waren, Zij dachten, ze waren alleen, Toen sloop een valse meid naderbij, Door 't sleutelgat keek zij heen. 6. Ach, eed'le heer, ach, eed'le heer, Kom kijken nu terstond; Daar kust de jonge timmergezel De markgravin op haar mond. 7. "En heeft hij gekust mijn mooie vrouw, Zijn dood zal dat dan zijn. Een galg, dat wordt zijn volgende bouw Te Schaffhausen ginds aan de Rijn. 8. En toen de galg was opgericht, Zeshonderd platen daaraan Van louter zilver en edelsteen, Veel bloemen stak hij eraan. 9. En toen de markgravin dat vernam, Naar Schaffhausen reed zij snel. 't Was juist toen hij de ladder opkwam, De jonge timmergezel. 10. "Maar, heren, wanneer de markgravin Kwam voor uw bedje staan, Zoudt gij haar omhelzen en kussen Of zoudt ge haar laten gaan? 11. Zij spraken: 'Wanneer de markgravin Naar ons bedje toe kwam gegaan, Wij zouden haar omhelzen en kussen En vriendelijk bij haar staan. 12. "Zoudt gij haar omhelzen en kussen En vriendelijk bij haar staan, Dan heeft ook de jonge timmergezel Iets heel ergs niet gedaan." 13. Toen sprak de markgraaf zelve ook: "Wij zullen hem laten gaan; Er is niemand toch onder ons allen hier, Die dit niet had gedaan." 14. Wat trok hij daarop uit zijn tas? Wel honderd goudkronen rood, "Maar jij moet wel het land uitgaan, Vindt overal wel je brood. 15. En toen hij dan vertrokken was En over de heide reed, Daar stond de jonge markgravin In haar sneeuwwitte kleed. 16. Wat trok zij uit haar tasje snel? Wel honderd stukken goud: "Neem 't aan, jij knappe jonggezel; 't Is loon voor je onderhoud." 17. En als je de wijn te zuur ooit smaakt, Drink dan maar Malvezij3, En als mijn mondje je zoeter is, Kom dan maar weer naar mij!"
1 […] Deze vierde regel keert in elk couplet terug.
2 […] De vijfde regel van elk couplet is een herhaling van de derde.
3 Malvezij: geurige zoete wijn
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2015-06-19
Line count: 70
Word count: 420