Canción de baile con pandero
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE GER
En el mar, hay un pescado,
que tiene las puntas verdes,
en este pueblo hay un mozo,
que todas las mozas quiere.
En el río en el río, lavando,
en el río, me ha dicho un soldado:
Si quieres venir conmigo,
te montaré en mi caballo,
si quieres venir conmigo,
te montaré en mi caballo.
Yo le dije: ni quiero ni puedo.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson de danse avec tambourin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Tanzlied mit Tamburin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 62
Tanzlied mit Tamburin
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Im Meer da ist
ein grün gefleckter Fisch,
in dieser Ortschaft lebt ein junger Mann,
der alle Mädchen will.
Am Fluss, am Fluss da wasch’ ich Wäsche,
dort hat mir ein Soldat gesagt,
wenn du gern mit mir kommst,
setz’ ich dich auf mein Ross,
wenn du gern mit mir kommst,
setz’ ich dich auf mein Ross.
Ich sagte ihm, dass ich nicht will, nicht kann.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-22
Line count: 11
Word count: 66