by
Emil Rudolf Weiss (1875 - 1942)
Sehnsucht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FIN FRE
Oft am langen Tage
Seufz' ich, ach! nach dir,
Fühl' ich dich mir nahe,
Sprech ich so mit dir.
In der kühlen Frühe
Aufgewacht zu mir,
Fühl' ich, was uns trennet,
Seufz' ich, ach! nach dir.
Seh' dein Auge schauen
Liebevoll zu mir,
Schaut mich an und weilet
Einen Blick bei mir,
Geht von mir am Tage,
Kommt zurück zu mir,
Wenn ich nach dir klage,
Schweigend und in mir.
Schmerz und Trost der Schmerzen
Bist in einem mir,
Oft am langen Tage
Seufz' ich, ach! nach dir.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Longing", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kaipaus", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 88
Kaipaus
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Usein päivät tuntuvat pitkiltä,
kun huokaillen kaipaan sinua,
aistin sinun läheisyytesi
ja on kuin puhuisin kanssasi.
Aamun viileydessä
herättyäni tietoisuuteen,
tunnen, mikä meitä erottaa
ja huokaillen kaipaan sinua.
On kuin silmäsi katsoisivat
minuun täynnä rakkautta,
katsokaa vain minuun ja jääkää
edes hetkeksi luokseni,
jättäkää vain minut päiväksi,
mutta tulkaa takaisin luokseni,
kun valittaen sinua kaipaan,
tulkaa hiljaa sisimpääni.
Kipu ja sen lievitys,
olet minulle samanaikaisesti,
usein päivät tuntuvat pitkiltä,
kun huokaillen kaipaan sinua.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 20
Word count: 73