Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
På fjärdens silfverbricka en fläck det syns, när aftonen bleknar: en holme, liten och lummig och täck, med silfverpoppel och videhäck… Ju mera mitt sinne veknar i sommernätternas svala ro, ju mera min tanke jag lyckas sno ur härfvan af tunga bekymmer, dess gömdare reder jag till mitt bo, där löfvärket tätast skymmer. Alt, alt, hvad mitt sinne rymmer af sparda önskningar, sofrad tro och lycka, som aldrig fått mark att gro, det fattar rot och det spirar, det skjuter skott och det sätter fruckt, och kärleken får på min hårdhet bukt, och segrande sist hon virar sin röda tråd i ett ädelt lif, som mer ej ödes i dagens kif men nu sin fullkomming firar. I sommarnätternas svala ro, helt gömd under viden och alen, jag slår af de klaraste toner en bro till världen, sorgen och kvalen. Och rastlös äflan skall stanna sin gång, och flärden skall nicka beröm till min sång: Hör, hör! Det är näktergalen!
Confirmed with Dikter i väntan af Karl A. Tavaststjerna, Borgå Werner Söderström, Helsingfors Finska Litteratur-Sällskapets tryckeri, 1890, p. 138.
Authorship:
- by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), "När jag drömmer…" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Sibelius (1865 - 1957), "När jag drömmer", op. 61 (8 sånger (Eight Songs)) no. 3 (1910) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 27
Word count: 159
Ulapan hopeisella tarjottimella näkyy illan värien haalistuessa pilkku: se on pieni, vihreä ja sievä saari, jolla kasvaa hopeapoppeleita ja pajuaitoja. Mitä enemmän mieleni herkistyy kohtaamaan kesäöiden viileän rauhan, mitä paremmin ajatukseni onnistuu purkamaan minut irti raskaiden huolten sekavasta vyyhdistä, sitä kätketympään paikkaan rakennan majani, sinne missä lehvästö tiheimmillään suojaa. Kaikki, mitä mieleeni mahtuu, olkoot lykkääntyneitä toiveita, haihtunutta uskoa tai onnea, jolla ei koskaan ollut tilaa kasvaa, kaikki se juurtuu ja orastaa, se työntää esiin versoja ja tekee hedelmää, ja rakkaus saa minun kovuuteni taipumaan, ja voittoisana se lopuksi kietoo punaisen lankansa jaloon elämään, jota ei päivän riidat enää pysty sotkemaan, vaan se juhlii täydellistymistään. Suviöiden viileässä rauhassa, kokonaan piilossa pajujen ja leppien alla, siellä minä taon kirkkaimmista sävelistä sillan maailmaan, sen suruun ja tuskaan. Ja rauhaton touhotuskin pysähtyy kulussaan, turhuus nyökyttelee päätään ja ylistää lauluani: „Kuulkaa, kuulkaa! Se on satakieli“
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), "När jag drömmer…"
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 27
Word count: 140