Во саду, ах, во садочке
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE
Во саду, ах, во садочке
Выросла малинка;
Солнышко её греет,
Дождичек лелеет.
В светлом теремочке
Выросла Нанинка;
Тятя её любит,
Маменька голубит.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Лидуша", op. 15 no. 1 (1877-1878), published 1878-1879 [ medium voice and piano ], from Тринадцать музыкальных картинок (Trinadcat' muzykal'nykh kartinok) = Vignettes musicales, treize mélodies = Thirteen pictures in music, no. 1, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by Arseny Nikolayevich Koreshchenko (1870 - 1921), "Во саду-садочке", op. 29 no. 1, published 1897 [ children's chorus and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Детская песенка", 1868 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Eugène Adénis-Colombeau (1854 - 1923) ; composed by César Antonovich Cui.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Erin Franklin) , "Little children's song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le petit jardin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 22
Dans le petit jardin
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Dans le jardin, ah, dans le petit jardin
Pousse un petit framboisier,
Le petit soleil le réchauffe,
La petite pluie le chérit.
Dans la petite tour brillante
La petite Nina grandit ;
Papa l'aime,
Maman la dorlote.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-09-19
Line count: 8
Word count: 37