by
Émile Deschamps (1791 - 1871)
Le bergerette, avee courage
Language: French (Français)
Available translation(s): GER
Le bergerette, avee courage
Luttant déjá,
Du joli piège sous I'ombrage
Se dégagea.
Deux jours après, Iâme brûlante,
D'un doux émoi,
Elle revint, pâle et tremblante.
Ne sais pourquoi.
Deux jours plus tard, grandes alarmes.
Pauvre Lison
Attendit seule et toute en larmes,
Près du buisson.
Le beau berger guettait loi, d'elle
Minois piquant.
Il reviendra vers sa fidèle,
On ne sait quand.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 16
Word count: 63
Die kleine Hirtin befreite sich
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Die kleine Hirtin befreite sich,
Voller Mut eifrig kämpfend,
Aus der hübschen Falle unter dem Schatten
Nach zwei Tagen,
Mit glühender Seele von einer sanften Erregung,
Kam sie zurück, blass und zitternd.
Ich weiß nicht warum.
Noch zwei Tage später ein großer Schrecken,
Die arme Lison
Wartete alleine, ganz in Tränen aufgelöst,
Nahe beim Gebüsch.
Der schöne Schäfer erspähte nicht weit von ihr
Ein anderes verlockendes Gesichtchen.
Er wird zu seiner Treuen zurückkehren,
Man weiß nur nicht wann.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-09-24
Line count: 15
Word count: 78