Senza baci
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Fra poco ei tornerà, la bruna testa
Mi poserà sul core
E chiederà, fissandomi, se mesta,
Priva de' baci suoi vissi quest'ore.
Io gli risponderò: «Fanciullo, è muto
Il mio dolore istesso.
Lontan da te, lo sai, non ho vissuto.
Nelle tue braccia fà ch'io viva adesso!»
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sans baisers", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Sans baisers
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Dans peu de temps, il reviendra ; sa tête brune,
Il la posera sur mon cœur
Et demandera, en me fixant, si tristement,
Privée de ses baisers, j'ai vécu ces heures.
Moi je répondrai : mon enfant, muette est
Ma douleur elle-même.
Loin de toi, tu le sais, je n'ai pas vécu.
Dans tes bras fais que je vive maintenant.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-11-19
Line count: 8
Word count: 60