by Anonymous / Unidentified Author
Romanza moresca
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Il mio grido io getto ai venti
Perchè il portin da qui lunge
Ed il suon de' miei lamenti
Fino ad ella mai non giunge.
O pastore, hai tu veduta
La mia donna ch'ho perduta?
I suoi sguardi son due freccie,
Come il giglio ha bianco il viso,
Come il corvo ha nere trecce,
Come l'alba ha dolce il riso;
E si chiama Juanita.
La mia donna ch'è fuggita.
Son tre giorni e son tre notti
Che la cerco e non la trovo;
Per dirupi aspri e dirotti
I miei passi invano io muovo.
Dimmi, dimmi, hai tu veduta
La mia donna ch'ho perduta?
I suoi sguardi...
Note: some versions use the name Caterina instead of Juanita.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Luk Laerenbergh) , "Romance of Moresca", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Luk Laerenbergh
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 107
Romance of Moresca
Language: English  after the Italian (Italiano)
I cast my cry to the winds
That they may carry it far from here
And that the sound of my laments
May never reach her.
O shepherd, have you seen
My lady whom I have lost?
Her eyes are like two arrows,
Like the lily her face is white,
Like the raven her locks are black;
Like dawn her smile is sweet;
And her name is Juanita,
My lady who has fled.
It is three days and three nights
That I search and haven't found her;
Over rough and ragged cliffs
I move my steps in vain.
Tell me, tell me, have you seen
My lady whom I have lost?
Her eyes...
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Luk Laerenbergh, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 113