by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)
All the infections that the sun sucks up
Language: English
Caliban All the infections that the sun sucks up from bogs, fens, flats, on Prosper' fall, and make him by inchmeal a disease. His spirits hear me, and yet I needs must curse, but they'll nor pinch! Fright me with urchin shows, pitch me in the mire, nor lead me, like a firebrand in the dark out of my way unless he bid 'em. But for every trifle are they set upon me; sometimes like apes! Then like hedgehogs! Sometime am I all wound with adders who do hiss me into madness. All the infections that the sun sucks up from bogs, fens, flats, on Prosper' fall, and... Lo, now lo! Here comes a spirit of his. I'll fall flat! Perchance he'll not mind me.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act II, Scene 2 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Caliban's Song", 1989 [ bass-baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- ITA Italian (Italiano) (Andrea Maffei) , no title, first published 1869
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-05-11
Line count: 22
Word count: 125
Que tous les miasmes que le soleil...
Language: French (Français)  after the English
Caliban Que tous les miasmes que le soleil aspire des fondrières, des marais, des bas-fonds, tombent sur Prospero et fassent de lui une plaie épaisse d’un pouce ! Ses esprits m’écoutent, et pourtant il faut que je le maudisse. Eux ne voudraient pas me pincer, m’effrayer de leurs mines de hérissons, me plonger dans la mare, ni m’égarer par des feux follets dans les ténèbres, sans que Prospero le leur ordonnât ; mais, pour la moindre vétille, il les lance sur moi, tantôt sous forme de singes tantôt sous forme de porcs-épics D’autres fois, je suis tout étreint par des serpents qui me sifflent à me rendre fou. Que tous les miasmes que le soleil aspire des fondrières, des marais, des bas-fonds, tombent sur Prospero et... Tenez ! justement ! Là ! Voici un de ses esprits ! Jetons-nous à plat ventre ; peut-être ne me remarquera-t-il pas.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act II, Scene 2
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-02-13
Line count: 22
Word count: 148