Da war des Wohl behagens
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT FRE
Da war des Wohl behagens
Und jeder Freude viel,
Und wo man sah und hörte,
War Sang und Tanz und Spiel.
Denn Alle, Alle freuten
Des frohen Tages sich,
Und Alle, Alle sangen:
Heil unserm Freiderich!
Und Gott im Himmel oben
Erhörte ihr Gebet.
Sein Segen folgt dem Knaben,
Da wo er geht und steht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Des kleinen Friedrichs Geburtstag", K. 529 (1787), Title of French translation: "L'anniversaire du petit Friedrich"; title of Dutch translation: "De verjaardag van de kleine Frits".
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55
Er heerste groot genoegen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Er heerste groot genoegen
En blij was ’t hele stel,
En waar men keek en hoorde
Was zang en dans en spel;
Want allen, allen brachten
De dag door welgemoed
En allen, allen zongen:
Het ga ons Fritsje goed!
En God, hoog in de hemel,
Verhoorde hun gebed,
Zijn zegen volgt de jongen
Wáár hij zijn voet maar zet.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-03-01
Line count: 12
Word count: 59