O primavera, gioventù de l'anno
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
O primavera, gioventù de l'anno,
bella madre de' fiori,
d'erbe novelle e di novelli amori,
tu ben, lasso, ritorni,
ma senza i cari giorni
de le speranze mie.
Tu ben sei quella
ch'eri pur dianzi, sì vezzosa e bella;
ma non son io quel che già un tempo fui,
sì caro a gli occhi altrui.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set in a modified version by Raffaello Rontani.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 10
Word count: 55
Ô printemps, jeunesse de l'année
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Ô printemps, jeunesse de l'année,
beauté mère des fleurs,
des herbes nouvelles et des nouveaux amours,
tu reviens bien, hélas,
mais sans les chers jours
de mes espoirs.
Tu es bien celui
que tu étais auparavant, si gracieux et si beau ;
mais je ne suis pas celui que j'étais autrefois,
Si cher aux yeux des autres.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-04-12
Line count: 10
Word count: 57