by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll
Translation by Henri Bué (1843 - 1929)
Mine is a long and a sad tale!" said the...
Language: English
[ "Mine is a long and a sad tale!" said the Mouse, turning to Alice, and sighing. "It is a long tail, certainly," said Alice, looking down with wonder at the Mouse's tail; "but why do you call it sad?" And she kept on puzzling about it while the Mouse was speaking, so that her idea of the tale was something like this:]1 `Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU. --Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Part of this text was used by Ligeti in A Long, Sad Tale.
1 omitted by Lehmann.Authorship:
- by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 3, first published 1865 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Liza Lehmann (1862 - 1918), "Fury Said to a Mouse", published 1908 [ bass ], from Nonsense Songs: The Songs That Came Out Wrong, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Henri Bué) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 52
Word count: 143
La Souris, se tournant vers Alice,...
Language: French (Français)  after the English
La Souris, se tournant vers Alice, soupira et lui dit : « Mon histoire sera longue et traînante. » « Tiens ! tout comme votre queue, » dit Alice, frappée de la ressemblance, et regardant avec étonnement la queue de la Souris tandis que celle-ci parlait. Les idées d’histoire et de queue longue et traînante se brouillaient dans l’esprit d’Alice à peu près de cette façon : « Canichon dit à la Souris, Qu’il rencontra dans le logis : « Je crois le moment fort propice De te faire aller en justice. Je ne doute pas du succès Que doit avoir notre procès. Vite, allons, commençons l’affaire. Ce matin je n’ai rien à faire. » La Souris dit à Canichon : « Sans juge et sans jurés, mon bon ! » Mais Canichon plein de malice Dit : « C’est moi qui suis la justice, Et, que tu aies raison ou tort, Je vais te condamner à mort. »
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Henri Bué (1843 - 1929), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Charles Lutwidge Dodgson (1832 - 1898), as Lewis Carroll, no title, appears in Alice's Adventures in Wonderland, London, Macmillan; chapter 3, first published 1865
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-12
Line count: 53
Word count: 159