Ti sento, sospiri
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Ti sento, sospiri,
Ti lagni d'amore:
Ma soffri, mio core,
Ma impara a tacer;
Che cento martiri
Compensa un piacer.
About the headline (FAQ)
Note (courtesy Laura Prichard): This work comes from a group of brief, single-stanza poems (Strofe per musica da cantarsi a canone) that Metastasio wrote and set to music in the form of vocal canons. Donizetti’s autograph manuscript is titled
Romanza (Paris, Ms. 4180).
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 20
I hear you, your sighing
Language: English  after the Italian (Italiano)
I hear you, [your] sighing,
You complain about love:
But you suffer, my heart,
So learn to be silent
Because a hundred torments
[May be] recompensed [by] one pleasure.
About the headline (FAQ)
Translator's notes:
Line 3: "suffer" - "soffri" is used here in the sense of tolerate, bear, or endure
Line 6: "un piacer" is not “a pleasure,” but “one pleasure” (enough to counterbalance many troubles)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-04-14
Line count: 6
Word count: 29