Rêverie
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Sur le flot des rêves,
Loin des grèves,
Dieu des amours
Berce nos beaux jours!
Brise pure,
Ton murmure,
Dans la nuit s'envole et fuit.
Ah! L'hirondelle
D'un coup d'aile
Rase l'eau sans bruit.
Sur le flot des rêves, etc.
Le ciel même
Quand on aime,
Sans effort
Vous guide au port.
Ah!
Et la vie
Vous convie
De braver le sort.
Sur le flot des rêves, etc.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Dream", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 68
Dream
Language: English  after the French (Français)
On the wave of dreams,
Far from the shores,
[O] God of love,
Rock away our days!
Pure breeze,
Murmuring
In the night, escape and flee.
Ah! The swallow
With one beat of his wing
Skims the water without a sound.
On the wave of dreams, etc.
The same sky
When you’re in love,
Without effort
Guides you to port.
Ah!
And life
Invites you
To defy fate.
On the wave of dreams, etc.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-05-10
Line count: 20
Word count: 74