by
Hedwig Kiesekamp (1844 - 1919), as Ludwig Rafael
Die Bienen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Kaum sind die ersten Blüten da,
sind auch die kleinen Bienen nah.
Sie fliegen herum
mit sum sum sum!
Sie schlüpfen hinein
im Sonnenschein.
Sie saugen den Seim
und tragen ihn heim
in ihr kleines Haus.
Sie leben den Winter in Saus und Braus
von Blumenduft und Sonnenschein:
O dürft ich doch ein Bienchen sein!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les abelles", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bees", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les abeilles", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Brixius
This text was added to the website: 2008-08-08
Line count: 12
Word count: 55
Les abeilles
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
À peine les premières fleurs sont là
Que les abeilles aussi sont proches.
Elle volent autour
avec des bzzz, bzzz, bzzz !
Elles se glissent dedans
Au soleil.
Elles aspirent le nectar
et le portent chez elles
Dans leur petite maison.
Dans l'hiver alors elles vivent dans le luxe
de parfums de fleurs et de soleil.
Oh, si seulement je pouvais être une abeille !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-05
Line count: 12
Word count: 65