Dobrý lov
Language: Moravian (Moravština)
Available translation(s): ENG
Ej co za myslivec po poli polovał, dy nic něspolovał, velmi se frasovał. Stanuł se, pravił: Ej, muj Bože! Bych nic něsplolovał, to byť němože. Ej vy milí hoňci, čim pilněj šukajtě, jak co naleznětě, to mi to dohoňte, srnečku ej i zajička, i švarnu divčinu meho srdečka. Hoňci se rozběhli, čim pilněj šukali, a jak co nalezli, to mu to dohnali: šrnečku ej i zajička, i švarnu divčinu jeho srdečka.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leoš Janáček (1854 - 1928), "Dobrý lov" [ voice and piano ], from Moravská lidová poezie v písních, no. 31 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "A Good Catch", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-07-13
Line count: 12
Word count: 71