by
Anne Hunter (1742 - 1821)
The Spirit's Song
Language: English
Available translation(s): DUT FRE
Hark! Hark, what I tell to thee,
Nor sorrow o'er the tomb;
My spirit wanders free,
And waits till thine shall come.
All pensive and alone,
I see thee sit and weep,
Thy head upon the stone
Where my cold ashes sleep.
I watch thy speaking eyes,
And mark each falling tear;
I catch thy passing sighs,
Ere they are lost in air.
Hark! Hark, what I tell to thee, etc.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het lied van de geest", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le chant de l'esprit", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 71
Het lied van de geest
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Hoor! Hoor dit bericht van mij,
En treur niet op het graf;
Mijn geest zwerft licht en vrij
En wacht de jouwe af.
Droef peinzend en alleen
Zit jij daar en je huilt,
Je hoofd rust op de steen
Waar mijn koud lijf in schuilt.
Ik zie jouw ogen licht
En jouw betraand gezicht,
Vang op jouw diep gezucht,
Vóór ’t oplost in de lucht.
Hoor! Hoor dit bericht van mij, enz.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 13
Word count: 72