by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Jubilate
Language: Danish (Dansk)  after the English
Forudgangne, varmt begrædte, fromme Sjæle, ræk vor Mund Ord, som tunge Hjerter lette, sorgbetyngte Hjerter lette! Jubilate amen! Jubilate amen! Lyst som Stjerner flyver dette fjerne Raab paa Himmelgrund: Jubilate amen! Jubilate amen!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Hark! the vesper hymn is stealing", appears in National Airs, first published 1818
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Jubilate", 1848-68, published [1868] [TTBB chorus a cappella], from Album for Mandssang, no. 12, Kristiana (Oslo): Carl Warmuth [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DAN ; composed by Max Bruch.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Hark! the vesper hymn is stealing!" DAN ; composed by Johannes Gelbke, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Felix von Woyrsch.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-12-11
Line count: 8
Word count: 33