by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Nature" is what we see
Language: English
Available translation(s): FRE GER
"Nature" is what we see --
The Hill -- the Afternoon --
Squirrel -- Eclipse -- the Bumble bee --
Nay -- Nature is Heaven --
Nature is what we hear --
The Bobolink -- the Sea --
Thunder -- the Cricket --
Nay -- Nature is Harmony --
Nature is what we know --
Yet have no art to say --
So impotent Our Wisdom is
To her Simplicity.
About the headline (FAQ)
Confirmed with
The Poems of Emily Dickinson, ed. R.W. Franklin, Volume 2, Cambridge, MA and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 1998, Poem 721 (Version A).
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emma Lou Diemer (b. 1927), "Nature is what we see", 2002, published 2008 [chorus and orchestra], from Songs for the Earth, no. 1, Seesaw/Subito ; texts by Emily Dickinson, Omar Khayyám, Dorothy Diemer Hendry, Hildegard von Bingen, Mary Oliver [ sung text verified 1 time]
- by Julian Philips (b. 1969), "Afterword", 1997/2002, published 2007 [high voice and piano], from An Amherst Bestiary, no. 19, Peters Edition [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 53
LaNatureest ce que Nous voyons
Language: French (Français)  after the English
La « Nature « est ce que Nous voyons --
La Colline -- l'Après-midi --
L'Écureuil -- l'Éclipse -- le Bourdon --
Même -- la Nature est le Paradis --
La « Nature » est ce que Nous entendons --
Le Goglu des prés -- la Mer --
Le Tonnerre -- le Grillon --
Même -- La Nature est l'Harmonie --
La « Nature » est ce que Nous connaissons --
Mais nous n'avons aucun Art pour le dire --
Si faible est notre Sagesse
Devant sa Simplicité --
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Nature is what we see" = "La « Nature « est ce que Nous voyons"
"Afterword" = "Épilogue"
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-01-03
Line count: 12
Word count: 71