Bushes and briars
Language: English
Available translation(s): GER ITA
Through bushes and through briars I lately took my way;
All for to hear the small birds sing and the lambs to skip and play.
I overheard my own true love, her voice it was so clear;
"Long time I have been waiting for the coming of my dear.
Sometimes I am uneasy and troubled in my mind,
Sometimes I think I'll go to my love and tell to him my mind.
And if I should go to my love, my love he will say nay,
If I show to him my boldness, he'll ne'er love me again."
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Cespugli ed erica", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Büsche und Dorngesträuch", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 98
Cespugli ed erica
Language: Italian (Italiano)  after the English
Mi sono incamminato fra l'erica e i cespugli;
Per ascoltare il canto degli uccelli e vedere gli agnelli saltare e giocare.
Per caso ho sentito il mio amore fedele, tanto chiara era la sua voce;
"Da tanto tempo sto in attesa che arrivi l'amore mio.
Qualche volta sono in ansia e la mia mente è agitata,
talvolta penso che dovrei andare dal mio amore e raccontargli ciò che sento.
E se io andrò dal mio amore, il mio amore mi rifiuterà,
e se gli mostrerò la mia audacia, egli più non mi amerà."
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-06-14
Line count: 8
Word count: 93