Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Deutsche Völker allesammt, Wo die alte Treue flammt, An der Schelde, Maas, am Rhein, An dem Neckar, an dem Main, Wo die Nibelungenkraft Heut noch sprüht wie Rebensaft, Stimmet alle im Verein In das Lied der Lieder ein: Deutschland, Deutschland über Alles! Deutschland weihet Herz und Hand! Mächtig wie Posaunen schall' es: Heil dir, Heil, mein Vaterland! Deutsche Völker, stammverwandt, An dem Sund und Eiderstrand, An der [Weichsel, Oder, Spree,]1 An der Elbe, an der See, Wo in Preußens Heeresschaar Kühn empor sich schwingt der Aar, Stimmet alle im Verein In das Lied der Lieder ein: Deutschland, Deutschland über Alles! Deutsche Völker ohne Zahl Rechts und links im Donauthal, An der Etsch und an dem Inn, Bis zu den Karpathen hin, Wo die Sonne Oestreichs glänzt Und mit Ruhm das Banner kränzt, Stimmet alle im Verein In das Lied der Lieder ein: Deutschland, Deutschland über Alles! [Deutsche Völker allesammt, Wo die alte Treue flammt, Auf den Alpen hoch und hehr, Auf dem Lande, auf dem Meer, Auf der Erde fernstem End', Das die deutsche Sprache nennt, Stimmet alle im Verein In das Lied der Lieder ein: Deutschland, Deutschland über Alles!]2 Deutschland weihet Herz und Hand! Mächtig wie Posaunen schall' es: Heil dir, Heil, mein Vaterland!
J. Lang sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Augsburger Flora. Ein Blatt für Unterhaltung und Belehrung, Nro. 19 (den 6. März 1859), page 73
1 Lang: "Weichsel oder Spree,"2 omitted by Lang.
Authorship:
- by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881), "Heil dir! Heil, mein Vaterland!", subtitle: "Ein deutsches Bundeslied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hermann Blume (c1891 - 1963), "Deutsche Volkshymne", published 1924 [ piano ], piano piece with text underlay [sung text not yet checked]
- by Karl Feye (1848 - 1927), "Heil dir! Heil, mein Vaterland!", op. 34 (Sechzehn Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 16 [ four-part men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Heil dir, Heil, mein Vaterland!", subtitle: "Ein deutsches Bundeslied", 1859?, stanzas 1-2,4 [ four-part men's chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Gustav Reichardt (1797 - 1884), "Deutsche Nationalhymne", op. 32, published <<1876 [ voice and piano or men's chorus with orchestra ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Deutsche Völker allesammt", op. 42 [ men's chorus and instrumental ensemble or piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-01-29
Line count: 42
Word count: 205
All you German peoples, Among whom the old faithfulness flames, Along the Scheldt, the Meuse, along the Rhine, Along the Neckar, along the Main, Where the power of the Nibelungen Still spurts forth today like the juice of the grape, Strike up the song Of songs together: Germany, Germany above all else, To Germany dedicate your hearts and hands! Let it sound as loudly as trumpets: Hail thee! Hail, my fatherland! German peoples, brethren clans, Along the sound and the banks of the Eider, Along the [Vistula, the Oder, the Spree,]1 Along the Elbe, along the sea, Where in Prussia’s host of soldiers The eagle boldly soars upward, Strike up the song Of songs together: Germany, Germany above all else! German peoples without number Along the right and left bank in the Danube’s valley, Along the Adige and along the Inn, All the way to the Carpathian Mountains, Where the sun of Austria shines And crowns the banner with glory, Strike up the song Of songs together: Germany, Germany above all else! All you German peoples, Among whom the old faithfulness flames, Upon the high and august Alps, Upon the land, upon the sea, To the farthest ends of the earth Where the German tongue is spoken, Strike up the song Of songs together: Germany, Germany above all else, To Germany dedicate your hearts and hands! Let it sound as loudly as trumpets: Hail thee! Hail, my fatherland!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translated titles:
"Heil dir! Heil, mein Vaterland!" Subtitle: "Ein deutsches Bundeslied" = "Hail thee! Hail, my fatherland" Subtitle: "A song of the German federation"
"Deutsche Nationalhymne" = "German national anthem"
"Deutsche Volkshymne" = "German people’s anthem"
"Deutsche Völker allesammt" = "All you German peoples"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881), "Heil dir! Heil, mein Vaterland!", subtitle: "Ein deutsches Bundeslied"
This text was added to the website: 2017-01-29
Line count: 42
Word count: 238