by Anonymous / Unidentified Author
Quand j’ay cuidé les louanges choisir
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Quand j’ay cuidé les louanges choisir,
De quel brave excellent personnaige,
Tout aussi tost j’ay changé de language
Pour mes accords de voz vertus remplir :
Mais je n’ay peu mes vers tant enrichir
Ny en mon chant user de tel passaige
Que vré loz dans si petite paige
Se puisse voir ainsi que le desir :
Non seulement de gentil origine
Estes yssu tresorné de doctrine
Prisé de tous grand est vostre renom
Ains encore plus l’heur qui vous accompaigne
Vous rand parfait si que nul desdaigne
Le plus souvant admirer vostre nom.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 94
When I planned to choose the praises
Language: English  after the French (Français)
When I planned to choose the praises
Of some brave, outstanding personage,
Then straightway I changed my language
To fill my rhymes with your virtues:
But I have been unable to enrich my verse enough
Nor in my song to use such passages
As true praise on this little page
Would like to see, as well as my desire:
Not only are you of noble stock,
Born already adorned with great learning
Taken from everyone, great is your renown
And still more the fortune which accompanies you
Makes you perfect, so that no-one scorns
To wonder most frequently at your name.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-17
Line count: 14
Word count: 101