Ночью в саду у меня
Language: Russian (Русский)  after the Armenian (հայերեն)
Available translation(s): CHI ENG FRE GER
Ночью в саду у меня
Плачет плакучая ива,
И безутешна она
Ивушка, грустная ива.
Раннее утро блеснёт,
Нежная девушка-зорька
Ивушке, плачущей горько,
Слёзы кудрями сотрёт.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "花园之中夜色烈", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "At night in my garden", copyright © 2020
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nuit dans mon jardin", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Nächtens im Garten bei mir", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 8
Word count: 25
La nuit dans mon jardin
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
La nuit dans mon jardin
Un saule pleureur pleure,
Et il est inconsolable, le saule,
Le saule triste.
Le jeune matin brillera,
Une fille douce, l'aurore,
Du petit saule qui pleure amèrement
Elle essuiera les larmes de ses boucles.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-21
Line count: 8
Word count: 39