Не может быть!
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): FRE
Не может быть! не может быть!
Она жива!... сейчас проснется...
Смотрите: хочет говорить,
Откроет очи, улыбнется,
Меня увидетвши, поймет,
Что неутешный плачь мой значит,
И вдруг с улыбкою шепнет:
,,Ведь я жива! О чём он плачет!``
Но нет! лежит... тиха, нема, недвижна...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "C'est impossible !", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 42
C'est impossible !
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
C'est impossible ! C'est impossible !
Elle est vivante !... Elle va se réveiller tout de suite...
Regardez : elle veut parler,
Elle va ouvrir les yeux, sourire,
Quand elle me verra, elle comprendra
Ce que signifient mes pleurs inconsolables
Et soudain avec un sourire elle murmurera :
« Je suis vivante ! Pourquoi pleure-t-il ? »
Mais non ! elle est allongée... calme, muette, immobile...
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-03-09
Line count: 9
Word count: 66