by Aurelio Aureli (flourished 1652-1708)
Aure giacche non posso
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Aure giacche non posso dall' idol mio lontan dirgli il mio duolo con voi portate à volo nel sendi Lidio i miei sospiri ardenti. Ma non fermate o venti temo che le mie fiamme sten prino il vostro gelo è ch'infocato il cielo dall'ardor mio profondo partorir possa un novo incendio al mondo. Il mio cor che sta lontano dalla sfera del suo foco mai non posa e cerca invano trovar quest'in nessun loco. È follia che lontananza sani mai le piaghe al core se più cresce e più s'avvanza in me ogn'or l'aspro dolore. Per far più possenti suoi colpi cupido lontana l'infido la corda dall'arco. Cosi mentr'io varco altre onde altre arene lontan dal mio bene io provo nel core più acuti gli strali del nume d'amore. Tornatemi o catene al bel che mi legò amante fortunata all'or cantar potrò che lontananza vana fa nove piaghe al core e non le sana.
Authorship:
- by Aurelio Aureli (flourished 1652-1708) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Aure giacche non posso", op. 8 no. 5, published 1644 [soprano, continuo], from Arie, no. 5, Francesco Magni, called Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Brises, puisque je ne peux pas", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-20
Line count: 32
Word count: 154