by Anonymous / Unidentified Author
Alla caccia dell'alme e de'cori
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Aria I
Alla caccia dell'alme e de'cori
la barbara Clori,
Amanti, s'en va.
Già i lacci dispone,
le reti già stende,
al varco v'attende
quell'empia beltà.
Recitativo
Ma sia crudele o infida, oh Dio, mi piace.
E sebben sia spietato,
da quel bel volto, o cor, tu sei legato.
Aria II
Preso sei, mio cor piagato,
non sperar, non sperar più
dalla bella servitù
di poter spiegar il volo.
Consolar bensì tu puoi
ché a provare i lacci suoi
non sei primo e non sei solo.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À la chasse des âmes et des cœurs", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-08-21
Line count: 20
Word count: 86
À la chasse des âmes et des cœurs
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Aria I
À la chasse des âmes et des cœurs,
la barbare Cloris,
vous les amoureux, est partie.
Déjà les pièges sont disposés,
déjà les filets sont déployés,
sur le seuil elle vous attend,
cette beauté impie.
Récitatif
Mais qu'elle soit cruelle ou perfide, oh Dieu, elle me plaît.
Et même si elle est sans pitié,
à ce beau visage, ô cœur, tu es lié.
Aria II
Il est pris, mon cœur blessé,
ne plus espérer, ne plus espérer
de cette belle servitude
pouvoir prendre son envol.
Peux-tu être consolé
qu'éprouver ses pièges
tu n'es ni le premier ni le seul.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-08-21
Line count: 20
Word count: 104