Kapitulation
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Available translation(s): ENG FRE
Hinterm Berge, [hinterm]1 grünen,
Tönt ein heller Schrei zu Zeiten,
Knabe [gehet hin]2, zu forschen.
Ist ein Mädchen angebunden
Fest an einem Seidenfädchen.
Und sie fleht zum [jungen]3 Knaben:
"Bind mich los, du Heldenjüngling,
Schwesterchen will ich dir sein!"
[Aber ihr versetzt der Knabe]3:
"Hab' 'ne Schwester schon zu Hause!" --
"Bind mich los, du Heldenjüngling,
Schwägerin will ich dir sein!" --
[Knabe wiederum entgegnet]3:
"Hab' 'ne [Schwägerin]4 zu Hause!" --
"Binde los mich, Heldenjüngling,
Liebchen will ich [dir]5 sein!" --
Und es küßte sie der Knabe,
Küßte sie, und sie erlösend,
Führt' er sie zum [weißen]3 [Hofe]6.
View original text (without footnotes)
1 Loewe: "dort, dem"
2 Loewe: "geht"
3 omitted by Loewe
4 Loewe: "Schwäg'rin schon"
5 Loewe: "dir dann"
6 Loewe: "Hause"
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Capitulation", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Capitulation", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2005-07-28
Line count: 19
Word count: 94
Capitulation
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Derrière la montagne, derrière la verte,
On entend un cri aigu parfois,
Le garçon y va pour enquêter.
Une jeune fille est attachée
Solidement avec un fil de soie.
Et elle supplie le jeune garçon :
« Détache-moi, jeune homme héroïque,
Je serai ta sœur ! »
Mais le garçon lui réplique :
« J'ai déjà une sœur à la maison ! »
« Détache-moi, jeune homme héroïque,
Je serai ta belle-sœur ! » --
Le garçon répond à nouveau :
« J'ai une belle-sœur à la maison ! » --
« Détache-moi, jeune homme héroïque,
Je serai ta bien-aimée ! » --
Et le garçon l'embrassa,
L'embrassa, et la sauvant,
La conduisit jusqu'à la cour blanche.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2017-06-10
Line count: 19
Word count: 114